*

アクセスランキング

【朗報】スイッチ版ガンズゴア&カノーリ、PS4版と翻訳が全然違う件wwwなんだけどね

   


1 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:04:30.46 5a/WIpAC0.net
スイッチ版、フライハイ翻訳、1000円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=18&v=BaGdov1uROA

とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」

PS4版、別会社翻訳、1550円
https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=MKqDIpF019A

ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」









2 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:05:48.37 0Tf7KYvd.net
google翻訳かな
4 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:06:36.74 ZcaUcsYFH.net
腹黒い秘密ってなんだよw
糞翻訳すぎるだろw
6 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:07:12.22 2N6DtCan0.net
流石にワロタ
10 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:12:23.83 3WU6W+xF0.net
ただのハングルユーチューバーの日本語訳じゃないの?実際はswitchと同じなんでしょ
154 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 19:56:18.35 ozLGQ1Wh0.net
>>10
惜しいな
PS4版は本社韓国の会社がローカライズしてる

似たので中韓系の会社が国内販売でローカライズ独占とかのソフトが
PCで低評価なのにPSストアでは妙に高評価のがいくつかあったりする

13 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:18:52.77 kgmgMnWkd.net
腹黒い秘密
一人の男子
あたりはまじで翻訳ままっぽく見えるな
16 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:21:52.70 tHg7MMxF0.net
直訳なのはともかく「隠しておる」とか「いてる死体」とか日本語として意味不明な文章なんとかしろ
21 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:23:50.17 8aGtDboC0.net
>>16
いてる死体は前文が切れてるだけだろ
調子こいてる死体って言ってんじゃないかな
31 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:30:27.28 RTC1WB1Yd.net
一人の男子もなかなかやばい
34 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:34:20.40 dBZbtyw70.net
とりあえずフライハイがすごいがんばってるって事がよくわかるな


37 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:36:05.90 hkaUSlb7d.net
スイッチ版の翻訳がとりわけ優れてたとは感じなかったけど並べると凄いなw
逆に言えば普通の仕事すればそれだけで褒められるってことだ
38 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:36:25.56 rJkKjadzd.net
ローカライズにも金がかかることがよくわかったね
40 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:37:06.82 ngWxC4Ji0.net
滅茶苦茶になった街を片付けるため、
一人の男子が現れた。
62 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:56:54.54 ZcaUcsYFH.net
>>40
掃除屋か
66 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:59:55.95 4/DHjrVTa.net
>>40
掃除のアルバイトかな?w
43 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:40:43.73 EyJXC5Ec0.net
もしかしてフライハイって有能なのでは…!?
45 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:41:25.87 EuVIemkfa.net
フライハイは安定感あるから好き
ゴルフストーリーはよ
71 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:05:32.66 VYk8lYv9a.net
>>45
急かすなw
88 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:37:11.38 +X9yrMhUa.net
>>45
コウ社長何かにつけてゴルフストーリー頑張ります!とか頑張ってます!とか言ってるから
今超頑張ってるんだろう
137 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 18:27:00.98 zmQLvxFAF.net
>>45
資料が酷すぎるらしいな
翻訳苦戦中





Sponsored Link



51 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:45:14.35 EuVIemkfa.net
Japanese speaking insectだから日本語適当でもバレへんやろの精神
54 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:49:15.93 5a/WIpAC0.net
>>51
実際、フライハイがスイッチ版出さなきゃ話題にもならなかったんだろうな
他にもこういう海外のインディーゲーたくさんありそう
55 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:50:28.86 dBZbtyw70.net
>>54
シャンティとかゲームは面白いが翻訳が駄目だって例でよく上がるね
58 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:52:13.90 GAfa5rTx0.net
>>54
今回のこれはパッと見面白そうなのもでかいと思う
フライハイでも売れてないものは結構あるし結局は元のソフトの魅力は大きいよ
56 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 15:50:56.44 FXLj5AAla.net
このご時世にフライハイは良くやるよな
69 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:02:26.42 qh7sKqG30.net
製作メーカーが直接翻訳したら機械翻訳でグダグダになる
Steamなんかのインディーゲーも同じように酷いの多いぞ
72 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:05:45.88 n8Vjbh0xM.net
キャットクエストはともかく
ガンズゴアはメタスラみたいな感じで
翻訳の質はあんまり面白さに関係なさそうなのが救いだな
82 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:26:53.20 QticwB8X0.net
Google翻訳というか、まぁ直訳なんだろうな
87 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:36:59.16 ngWxC4Ji0.net
人間の目で確認はしてるやろ。日本人の目かは知らんがな
89 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:38:01.99 /jHzLvik0.net
翻訳の内容ももちろんだけど
フライハイは改行にきちんと気をつかって文字納めてるのがすごく好感
改行適当なのって案外萎えるんだよな


93 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:41:20.29 w7Dmfv+40.net
フライハイいつもありがとう
何かまた買うわ
99 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:47:59.16 MBVY1FrgH.net
滅茶苦茶になった翻訳を片付けるため、一人の会社が現れた。
100 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:48:58.12 5a/WIpAC0.net
>>99
ゲキヤバランナーの頃とかはマジで一人だったらしいから困る
104 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 16:56:54.30 tYNUymSga.net
switch版スカイリムもフライハイに翻訳して欲しかった
109 :名無しさん必死だな 2018/02/09(金) 17:09:17.76 GAfa5rTx0.net
>>104
10年くらいかかるぞ


Sponsored Link






 - フライハイワークス